@article { author = {Modarresi Ghavami, Golnaz}, title = {Acoustics of Short and Long Vowels in Persian}, journal = {}, volume = {4}, number = {8}, pages = {1-9}, year = {2015}, publisher = {}, issn = {2252-0740}, eissn = {2322-4975}, doi = {}, abstract = {In Standard Persian the difference between individual vowels in [i,e], [u,o], and [a,ɑ] pairs is of a qualitative nature. Traditionally, [e,o,a] and [i,u,a] are classified as short and long respectively, since they are remnants of short [i,u,ɑ] and long [ī,ū,ā] vowels of Middle Persian. These two classes of vowels still behave differently in the phonological system of Modern Persian. Acoustic analyses of long and short vowels have shown that the two groups are different in duration, but the difference is mainly limited to unstressed open syllables. The duration of the two classes of vowels was measured following Lehiste and Peterson (1961) in hVd stressed syllables in the speech of 14 female and male speakers of Standard Persian. Results show that long and short vowels are not only different in total duration, but they demonstrate different patterns in terms of target and formant transition.}, keywords = {Persian Vowel System,Duration,Target,Formant Transition,Acoustic Phonetics}, title_fa = {نگاهی دیگر به ویژگی های صوت شناختی واکه های کوتاه و بلند در زبان فارسی}, abstract_fa = {در فارسی معیار، تفاوت [i,e]، [u,o] و [a,ɑ] در کیفیت واکه­ ها در هر یک از جفت­ هاست. واکه­ های [e,o,a] باقی­ماندۀ واکه­ های کوتاه [i,u,a] و واکه ­های [i,u,ɑ] بازماندۀ واکه­ های بلند [ī,ū,ā] در فارسی میانه هستند. تفاوت کمّی میان این واکه ­ها به رفتار متفاوت آن ها در نظام واجی فارسی معیار منجر شده­ است. بررسی صوت­ شناختی دیرش واکه­ های کوتاه و بلند نشان داده­ است که در فارسی امروز هنوز هم میان دیرش این دو گروه واکه تفاوت هست، ولی این تفاوت عمدتاً به هجای باز بی­ تکیه محدود می ­شود. در پژوهش حاضر، دیرش شش واکۀ سادۀ فارسی معیار در هجای تکیه­ بر hVd به پیروی از لهیسته و پیترسون (1961) در گفتار 14 زن و مرد فارسی­ زبان اندازه­ گیری شد. نتایج نشان می­ دهد که واکه­ های کوتاه و بلند در هجای بستۀ تکیه ­بر نیز تمایز دیرشی دارند. واکه­ های کوتاه نه تنها از واکه­ های بلند کوتاه ­ترند، بلکه در الگوی دیرش هدف واکه­ ای و گذر سازه­ ای نیز میان آن ها تفاوت مشاهده می­ شود.}, keywords_fa = {نظام واکه‌ای زبان فارسی,دیرش,هدف,گذرسازه‌ای,آواشناسی فیزیکی}, url = {https://rjhll.basu.ac.ir/article_964.html}, eprint = {https://rjhll.basu.ac.ir/article_964_a21faa62817d8cdeb9cb51aecc465f6e.pdf} } @article { author = {علی‌نژاد, بتول and آزموده, حسن}, title = {phonological markedness and ellipsis: the place of articulation of consonants}, journal = {}, volume = {4}, number = {8}, pages = {11-26}, year = {2015}, publisher = {}, issn = {2252-0740}, eissn = {2322-4975}, doi = {}, abstract = {This research deals with featural markedness of place of articulation of consonants in Persian. Because of the determining function of uncongenial relations, markedness studies hierarchy in phonological systems. This research, among the proposed criteria by Rice (2000), applies only Ellipsis criteria for determining the existing hierarchical markedness in consonantal relations. It is showed that glottals and coronals constitute the most unmarked consonants for place of articulation. Labials and dorsals are the marked consonants.Then, it is argued that markedness is not an absolute phenomenon in languages.}, keywords = {featural markedness,phonological criteri,ellipsis,the place of articulation}, title_fa = {فرآیند حذف و نشانداری: محل تولید همخوان‌ها در زبان فارسی}, abstract_fa = {این پژوهش به بررسی و مطالعة نشانداری مختصه‌ای محل تولید همخوان‌های زبان فارسی می‌پردازد. از آنجا که روابط ناهمگن در نظام آوائی تعیین­ کننده هستند، نظام نشانداری سلسله مراتب موجود در نظام آوایی زبان را مطالعه می‌کند. با بهره‌ گیری از چهارچوب پیشنهادی رایس (2000)در تشخیص روابط نشانداری مختصه‌ای، این بررسی از میان معیارهای مختلف تعیین نشانداری با استفاده از معیار واجی "حذف" نشان می‌دهد که پس از چاکنائی‌ها، تیغه‌ای‌ها بی‌نشان‌ترین محل‌های تولید همخوان در زبان فارسی هستند. بدنه‌ای‌ها و لبی‌ها نیز محل‌های تولید نشانداراند. بنابراین، نشانداری مطلق نیست و می‌توان آن را بر پیوستار نشانداری نشان داد. همچنین نشان داده می‌شود که از یک طرف، بر خلاف نظر عده‌ای از واج‌شناسان، زبان طبیعی بشر دارای نظامی ثابت و از پیش ‌تعیین شده ِ از روابط نشانداری نیست بلکه هر زبان روابط نشانداری را به طور ویژه انتخاب می‌کند.}, keywords_fa = {نشانداری مختصه‌ای,معیار واجی,حذف,محل‌تولید همخوان}, url = {https://rjhll.basu.ac.ir/article_965.html}, eprint = {https://rjhll.basu.ac.ir/article_965_5b17d09fdfc5e62c32dc5eca22914062.pdf} } @article { author = {موسوی, ندا}, title = {Comparing vowel quantity in two different ʔaruz poetic recitations}, journal = {}, volume = {4}, number = {8}, pages = {27-33}, year = {2015}, publisher = {}, issn = {2252-0740}, eissn = {2322-4975}, doi = {}, abstract = {In this paper we Compare vowel quantity in two different recitations. We  investigate vowel quantity in two different ʔaruz poetic recitations: ʔaruz recitation which is based on metrical rules and modern recitation which doesn’t regard them. The research is done by Praat. Vowel durations are measured in different phonetic contexts. Results show that in ʔaruz recitation there is a significant difference in quantity between short and long vowels. But this difference is vanished in modern recitation. Vowel quantity in modern recitation is compared to Persian speech as well. The pattern of vowel quantity in modern recitation tends to the same pattern in Persian speech.}, keywords = {ʔaruz meter,vowel quantity,poetic recitaion}, title_fa = {مقایسۀ الگوی کشش واکه ای در دو خوانش متفاوت شعر عروضی}, abstract_fa = {در این مقاله، به مقایسۀ کشش واکه‌ها در دو خوانش متفاوت از شعر عروضی می‌پردازیم. دو خوانش مورد نظر ما عبارتند از خوانش عروضی که مبتنی بر رعایت قواعد وزن شعر است و خوانش جدید که بدون اطلاع از این قوانین است. تحلیل به‌صورت آکوستیکی و با استفاده از نرم‌افزار پرت انجام می‌شود. در این تحقیق دیرش واکه‌ها در بافت­ های آوایی مختلف اندازه‌گیری شده است. نتایج نشان می‌دهد که در خوانش عروضی الگوی تمایز کشش واکه‌های کوتاه و بلند پابرجاست، اما این تمایز در خوانش جدید کم­تر می‌شود. نتایج اندازه‌گیری کشش واکه‌ها در خوانش جدید با فارسی گفتاری هم مقایسه شده است. الگوی تمایز کشش در خوانش جدید به سوی همین الگو در فارسی گفتاری تمایل دارد.}, keywords_fa = {وزن عروضی,کشش واکه ای,خوانش شعر}, url = {https://rjhll.basu.ac.ir/article_966.html}, eprint = {https://rjhll.basu.ac.ir/article_966_7b4c90078cef2a2454c22d1e86269ada.pdf} } @article { author = {zamani, mohammad and badakhshan, ebrahim}, title = {Sonority sequance effect on phonological processes in kurdish(kalhori )}, journal = {}, volume = {4}, number = {8}, pages = {35-45}, year = {2015}, publisher = {}, issn = {2252-0740}, eissn = {2322-4975}, doi = {}, abstract = {Sonority sequence constraint is a markedness constraint. This constraint will guarantee that the compound onset has an increase in sonority and the compound coda a decrease. Among the strategies that Kalhori Kurdish employs to stop the sonority constraint in the consonant clusters is to use the vowel anaptyxis and metathesis. In the first one Kalhori uses front half open vowel /e/. Adding this vowel violates the DEP constraint but it will be shown that violating it to the benefit of a higher rank constraint is justified. It will also be shown that metathesis violates linearity but since speakers sometimes apply a higher position to the sonority sequence constraint in the dialect under the study, violating it to the benefit of a constraint with a higher rank is not considered as a fatal violation.}, keywords = {Sonority Sequance,optimality theory,Metathesis,Insertion,Onset}, title_fa = {تأثیر محدودیت رعایت توالی رسایی بر فرایندهای واجی و آوایی زبان کردی (گویش کلهری)}, abstract_fa = {محدودیت توالی رسایی (SON-SEQ) یک محدودیت نشانداری (markedness) است. این محدودیت تضمین می­کند که آغازة مرکب افزایش رسایی دارد و پایانة مرکب دچار افت رسایی می­شود. از جمله راهکارهای دستگاه واجی زبان کردی کلهری برای جلوگیری از نقض محدودیت توالی رسایی در خوشه ­های همخوانی (consonant cluster)، بهره­ گیری از فرایند افزایش واکه ­ای و فرایند قلب (metathesis) است. در فرایند افزایش در این گویش از واکة پیشین نیم باز گستردة /E/ استفاده می­ شود. افزودن این واکه ناقض محدودیت عدم افزایش [DEP] است، اما استدلال خواهد شد که تخلف از این محدودیت به نفع محدودیت رتبه بالای دیگر کاری توجیه­ پذیر است. همچنین، در این مقاله نشان داده می ­شود که با وجود اینکه فرایند قلب ناقض محدودیت توالی خطی [LINEARITY] است، اما از آنجا که گاه گویشور به محدودیت رعایت توالی رسایی [SON-SEQ] در گویش مورد مطالعه جایگاهی بالاتری از محدودیت رعایت توالی خطی را اختصاص می ­دهد، تخطی از آن به سود رعایت محدودیت با مرتبة بالاتر یک تخطی مهلک محسوب نمی­ شود.}, keywords_fa = {توالی رسایی,نظریة بهینگی,فرایند واجی و آوایی,قلب,افزایش,آغازه}, url = {https://rjhll.basu.ac.ir/article_967.html}, eprint = {https://rjhll.basu.ac.ir/article_967_f5cdabcb2ed9e915d7c4afc6f6e971c2.pdf} } @article { author = {Mansouri, Yadollah}, title = {The various phonetic changes of some Old Iranian phonemes in New Persian}, journal = {}, volume = {4}, number = {8}, pages = {47-55}, year = {2015}, publisher = {}, issn = {2252-0740}, eissn = {2322-4975}, doi = {}, abstract = {This article studies some variant of a number of phonetic changes in New Persian words, originating from Old Iranian language. Phonological analysis of these words indicates how they changed and entered new Persian. These words are: hojīr, xojīr and hožīr ‘pleasing, nice, beautiful’; xurūs, xurūh and xurūč ‘rooster’; rezah, režah and rajah ‘rope, string’; gēhān, kēhān, jēhān and jahān ‘world’; jīveh, žīveh and zībaq ‘mercury, quicksilver’; nōpī, nōbī and nuvī ‘the sacred book, qur’an’; harzeh (cf. harz) ‘profligacy’, xoleh (cf. xol) ‘ignorant, foolish person, fool’ and yaleh ‘free, loose’; and some of these words are verbs: jāvīdan (javīdan), čāvīdan and žāvīdan ‘to chew’; xupsīdan, xufsīdan, xuspīdan and xusbīdan ‘to sleep’; sāvīdan, sābīdan and sāyīdan ‘to rub away, to grind, to scratch’; mazīdan, mažīdan and makīdan ‘to suck’.}, keywords = {beautiful,world,book. sleep,suck}, title_fa = {دگرگونی چندگانة برخی آواهای ایرانی باستان در زبان فارسی}, abstract_fa = {این مقاله به برسی گونه‌های چندگانة برخی لغات فارسی، با نشان دادن سیر تحوّل و مسیر تحوّل آوایی آنها از زمان باستان تاکنون می‌پردازد. این واژه‌ها عبارت‌اند از : هُجیر، خُجیر و هُژیر همة به معنی «زیبا، پسندیده»؛ خروس، خروه و خروچ هر سه به معنی «بانگ‌کننده، خروس»؛ رزه، رژه و رجه«ریسمان، طناب»؛ گیهان، کیهان، جیهان و جهان؛ جیوه، ژیوه و زیبق به معنی «سیماب، فلز مایع درخشان و سخت»؛ نُپی، نُبی و نوی به معنی «قرآن»؛ هرزه (هرز)، خُله «هرزگی» (خُل «نادان») و یله «آزاد، رها، ول»؛ برخی از این واژه‌ها فعل هستند: جاویدن (جویدن)، چاویدن و ژاویدن «نشخوارکردن»؛ خپسیدن، خفسیدن، خسپیدن و خسبیدن به معنی «خوابیدن»؛ ساویدن، سابیدن و ساییدن به معنیِ «مالیدن، سودن»؛ مزیدن، مژیدن و مکیدن به معنی «مک‌زدن»}, keywords_fa = {هُجیر,گیهان,نُبی,خسبیدن,مزیدن}, url = {https://rjhll.basu.ac.ir/article_968.html}, eprint = {https://rjhll.basu.ac.ir/article_968_0afe80f77c2f19b0522552ea303008a6.pdf} } @article { author = {Rezai, Vali and ترابی, مریم}, title = {Object Incorporation and Aktionsart in Persian}, journal = {}, volume = {4}, number = {8}, pages = {55-79}, year = {2015}, publisher = {}, issn = {2252-0740}, eissn = {2322-4975}, doi = {}, abstract = {This paper explores the interaction between object incorporation and Aktionsart in Persian.First, about 100  transitive verbs of different classes including states, activities, accomplishments, and achievements are gathered from various spoken and written texts. Afterwards, their potentiality to incorporation are examined using  criteria such as semantic, substitution, infinitive formation, intuition, topicalization, scrambling, adverb insertion, etc.. The findings show that object incorporation is related to Aktionsart. This process does not occur in states and accomplishments. Few achievement verbs may incorporate their objects. However, almost all activity verbs may incorporate their second arguments if they are  non-referential. This high potentiality to incorporation in activities can be explained by the principle of iconicity. Since activities affect their objects more than other classes the linguistic distance between the verb and the object tend to reduce and make a compound verb as a single unit.}, keywords = {object incorporation,Aktionsart,Activity verbs,Role and Reference Grammar}, title_fa = {انضمام مفعول و ارتباط آن با نوع عمل در زبان فارسی}, abstract_fa = {در این تحقیق، وقوع انضمام در افعال بر حسب نوع عمل مورد بررسی قرار گرفته است تا مشخص شود که ارتباط فرایند انضمام با طبقات نمودی فعل چگونه است. بدین منظور، تعدادی از افعال متعدی متعلق به چهار طبقة ایستا، کنشی، پایا و لحظه‌ای از متون نوشتاری و گفتاری انتخاب شده و انضمام­ پذیری آن ها با معیارهایی چون معیار معنایی، جانشینی، مصدرسازی، شم زبانی، مبتداسازی، قلب نحوی و افزودن قید، مورد بررسی قرار گرفته است. یافته­ های این پژوهش نشان می­ دهد که فرایند انضمام با نوع عمل فعل در ارتباط است و بسامد وقوع آن در طبقات نمودی مختلف، متفاوت است؛ بدین معنی که افعال ایستا و پایا شرایط حضور در این فرایند را ندارند، افعال لحظه­ ای استعداد انضمام­ پذیری پایینی دارند. انضمام مفعول عمدتاً در افعال کنشی رخ می‌دهد، زیرا افعال کنشی تأثیر بیشتری برمفعول دارند و بر اساس اصل تصویر‌گونگی فاصلة زبانی آن ها کاهش می‌یابد. در افعال انضمامی، از آنجا که ترکیب اسم و فعل دلالت بر مفهوم واحدی دارد، براساس تصویر گونگی تمایل بر این است که از نظر ساختاری نیز به صورت واحدی بیان شوند.}, keywords_fa = {انضمام,دستور نقش و ارجاع,نوع عمل,افعال کنشی}, url = {https://rjhll.basu.ac.ir/article_969.html}, eprint = {https://rjhll.basu.ac.ir/article_969_95a27d2c598d7393c9d5b8a1e4ccc4b6.pdf} } @article { author = {Jahangiri, Nader and Nourbakhsh Beidokhti, Soheila and Aghamohammadian Sharbaf, Hamidreza}, title = {Eye tracking as a tool for investigating Persian time conceptualization in Default Semantics framework}, journal = {}, volume = {4}, number = {8}, pages = {81-99}, year = {2015}, publisher = {}, issn = {2252-0740}, eissn = {2322-4975}, doi = {}, abstract = {According to Default Semantics Theory, time is a merger meaning composed of information sources like: word and structure, cognitive defaults and conscious pragmatic inference. When the speakers encounter a particular verb, they may employ their cognitive defaults and figure out the reference time automatically without effortful processing or they may use conscious pragmatic inference to understand its temporal meaning. In this research we try to achieve objective evidences based on an eye tracking experiment for the involvement of these sources of information in the processing of Persian temporal meaning. In an eye tracking experiment, the eye movements of 30 Persian speakers on the verb   expressions of 19 passages have been studied. The results show that Persian speakers rely on their cognitive defaults to understand the temporal meaning of some verb expressions while for other verb expressions, the temporal meaning is understood through conscious pragmatic inference. So the verb expressions could be assumed on a continuum. Some of them are strong defaults to refer to a particular time but understanding the temporal reference of some should only be possible through conscious inference and the rest of them would be placed in the middle.}, keywords = {Default Semantics,time conceptualization,eye tracking,cognitive defaults,conscious pragmatic inference}, title_fa = {بررسی چگونگی درک زمان افعال در چهارچوب معناشناسی پیش فرض براساس نتایج به دست آمده از ردیابی چشمی}, abstract_fa = {بر پایه نظریه­ معناشناسی پیش­ فرض (default semantics)، زمان مفهومی است ادغامی(merger)که برخاسته از ترکیب منابع معنایی همچون واژگان و ساخت دستوری، پیش­ فرض ­های شناختی (cognitive defaults)و استنتاج آگاهانه با تکیه بر عوامل بافتی (consciouspragmatic inference) می ­باشد. سخنگویان هنگام مواجه شدن با یک فعل خاص، یا آن را جزء پیش ­فرض ­های شناختی خود خواهند یافت و به سرعت و بدون نیاز به پردازش ذهنی سنگین معنای زمانی آن را درک خواهند نمود و یا برای درک زمان آن ناچار به استنتاج آگاهانه با تکیه بر بافت گفتمانی خواهند بود، که در این شرایط فرایند درک زمان فعل کندتر است؛ چرا که بار پردازشی طولانی­ تری را می­طلبد. در این پژوهش سعی براین است که با انجام آزمایش ردیابی چشمی (eye tracking)به شواهدی عینی دال بر وجود چنین منابع معنایی برای درک زمان در زبان فارسی دست یابیم. در این آزمون، حرکات چشمی تعدادی از سخنگویان بر روی صورت ­های فعلی موجود در 19 متن زبان فارسی بررسی گردید. نتایج به­ دست آمده نشان می ­دهد که سخنگویان زبان فارسی برای درک معنای زمان در پاره ­گفتارها، قائل به پیش ­فرض ­های شناختی می ­باشند و برخی از صورت ­های فعلی نزد آن ها صورت­ های پیش­ فرض محسوب می­شوند. اما این پیش­ فرض­ ها نسبی و درجه­ پذیرند. به­ عبارت دیگر، می­ توان صورت­ های مختلف فعلی زبان فارسی را با توجه به این که کدام یک از منابع معنایی مفروض در معناشناسی پیش­ فرض نقش مؤثرتری در درک زمان آن ها ایفا می­ نمایند، بر روی یک پیوستار قرار داد. به این ترتیب که صورت­ های فعلی که پیش­ فرض­ های قوی برای درک زمان محسوب می­ شوند و افعالی که درک زمان آن ها صرفاً با تکیه بر استنتاج آگاهانه صورت می­ گیرد، در دو انتهای این پیوستار و دیگر صورت­ های فعلی در میانه پیوستار واقع شوند.}, keywords_fa = {معناشناسی پیش فرض,درک زمان,ردیابی چشمی,پیش فرض های شناختی,استنتاج آگاهانه}, url = {https://rjhll.basu.ac.ir/article_970.html}, eprint = {https://rjhll.basu.ac.ir/article_970_65b3d140fea42eeeed1bb80cea49adae.pdf} } @article { author = {Imani, Asiyeh and Eslami rasekh, Abbas}, title = {Cohesion and Coherence of “Woman” in The Corpus-based Analysis of Iranian Proverbs: A comparative discourse analysis study}, journal = {}, volume = {4}, number = {8}, pages = {101-119}, year = {2015}, publisher = {}, issn = {2252-0740}, eissn = {2322-4975}, doi = {}, abstract = {This research aims to study and compare the cohesion-coherence of proverbs related to woman  inAmsal-O-Hekam and Kouche. The framework of analysis is textual metafunction in Halliday-Matthiessen’s Model. The method consists of both qualitative and quantitative approach, extracted from cohesive-coherent devices and figuring out the correlation between the number of words and cohesive devices based on Pearson Correlation, Chi-square and Median tests. The results show that both lexical and grammatical  devices are used but their distribution is different; there are no cohesive devices in 18.83% of Kouche and in 31.47% of Amsal-O-Hekam, in which, cohesion-coherence is  related to coherence not cohesion; Pearson test shows there is a higher correlation between the number of cohesive devices and words in Amsal-O-Hekam in comparison with Kouche, but both are statistically significant (p˂0/01).This shows proverbial discourse makes a continuum with two ends. In one end there is minimalityand in the other end, maximality.}, keywords = {Discourse Analysis,cohesion and coherence,proverb,woman}, title_fa = {پیوستگی و همبستگی "زن" در تحلیل پیکره-بنیاد ضرب‌المثل‌های ایرانی:بررسی تطبیقی تحلیل گفتمان}, abstract_fa = {هدف پژوهش بررسی و مقایسۀ پیوستگی و همبستگی ضرب‌المثل‌های مربوط به زن در دو فرهنگ‌ امثال‌وحکم و کوچه است. چهارچوب نظری تحلیل، فراکارکرد متنی هلیدی- متیسن است. روش پژوهش هم دارای مؤلفه‌های کیفی و هم رویکرد کمّی است که برگرفته از ابزارهای انسجام و  محاسبۀ میزان همبستگی بین تعداد واژه‌ها و تعداد عوامل پیوستگی براساس سنجه‌های همبستگی پیرسون، خی‌دو و میانه است. نتایج نشان می‌دهد هر دو عامل پیوستگی دستوری و واژگانی در دو فرهنگ به کار گرفته می‌شوند اما با توزیعی متفاوت؛ در %83/18 از  کوچه و %47/31 از امثال‌وحکم هیچ عامل پیوستگی وجود ندارد که در این موارد عامل انسجام حاصل از همبستگی است؛ سنجۀ پیرسون نشان می‌دهد در امثا‌ل‌وحکم بین تعداد واژه‌ها و تعداد پیوستگی، همبستگی بالاتری نسبت به کوچه وجود دارد که هر دو معنادار بوده (01/0p<) و نشان می‌دهد گفتمان ضرب‌المثل‌ها به لحاظ پیوستگی، پیوستاری می‌سازد که دو سوی آن بیشینگی و کمینگی است.}, keywords_fa = {تحلیل گفتمان,انسجام,ضرب‌المثل,زن}, url = {https://rjhll.basu.ac.ir/article_971.html}, eprint = {https://rjhll.basu.ac.ir/article_971_5c47d2e0d34ffaf401ea39bc8e80f1c1.pdf} } @article { author = {Dashtbani, shokoofe and Mansoorizadeh, Muharram and Nassiri, Mohammad}, title = {ICT English-Persian comparable textual corpus}, journal = {}, volume = {4}, number = {8}, pages = {121-141}, year = {2015}, publisher = {}, issn = {2252-0740}, eissn = {2322-4975}, doi = {}, abstract = {In Computational Linguistics, corpus is a collection of written texts or spoken materials in machine-readable form, assembled for the purpose of studying linguistic structures, language changes over time as well as natural language processing projects. In this paper, we focus on designing a bilingual corpus. This corpus is made automatically and it consists of resources and documents in ICT domain. We developed a software framework for building textual corpus to reduce the cost and construction time. In addition, this software provides corpus management capabilities. We also proposed an alignment method for Persian-English ICT corpus. Our goal is to design an alignment system for the extraction of corresponding sentences. In this method, we deployed a bilingual dictionary and artificial intelligence techniques in order to calculate score representing the similarity between two sentences. then, we automatically map each pair of sentences in both languages.}, keywords = {Computational linguistics,corpus management,sentence alignment,comprable corpus,longest common sub-sequence (LCS)}, title_fa = {پیکرة متنی تطبیقی فارسی-انگلیسی حوزة تخصصی فاوا}, abstract_fa = {در زبان شناسی، پیکره انباره­ای از داده ­های متنی است. در این مقاله، تمرکز ما بر طراحی و ساخت خودکار پیکرة دو زبانه فارسی-انگلیسی است. ما نرم افزاری برای ساخت پیکره طراحی کرده­ ایم که هزینه و زمان ساخت پیکره را کاهش می­ دهد؛ به­ علاوه نرم­افزار ارائه شده قابلیت مدیریت پیکره را نیز برای کاربران فراهم می­ کند. در این مقاله، روشی برای ترازبندی جمله های پیکره فارسی تخصصی حوزة فاوا  و جملات انگلیسی پیکرة تخصصی حوزة فاوا ارائه شده است. هدف ما طراحی یک سیستم ترازبندی برای استخراج جمله­ های متناظر دو زبان است. در این روش، ما با استفاده از یک لغت­ نامة دو زبانی که خود مؤلفان ایجاد کرده­ ایم و با استفاده از تکنیک پیشنهاد شده، امتیاز شباهت دو جمله را محاسبه می­ کنیم. آزمایشات نشان می­ دهد که این تکنیک علاوه بر اینکه از نظر دقت بسیار قوی است، تعداد جمله­ های کاندید را نیز کاهش می­ دهد. }, keywords_fa = {زبان شناسی رایانشی,مدیریت پیکره,ترازبندی جمله,پیکرة تطبیقی,بلندترین زیر دنبالة مشترک (LCS)}, url = {https://rjhll.basu.ac.ir/article_972.html}, eprint = {https://rjhll.basu.ac.ir/article_972_44c511a57fb882ae174ed4689dd841d8.pdf} } @article { author = {Sayadani, Ali}, title = {The Persian Borrowingwords in poetry of Shia poet IbnHani ofAndolusia}, journal = {}, volume = {4}, number = {8}, pages = {143-157}, year = {2015}, publisher = {}, issn = {2252-0740}, eissn = {2322-4975}, doi = {}, abstract = {In this research, the Writer attempts proceed  to study Persian Borrowingwords in the poetry of Ibn Hani of Andolusia.Hence ،by using of descriptive and analytical methods to deal with the roots of the wordsAnd explained the connotations of inducing poetry of Ibn Hani.}, keywords = {IbnHani,Persian words,Andolusia,Borrowingwords,Inflective}, title_fa = {وام واژه های فارسی دیوان ابن هانی؛ شاعر شیعه اندلس}, abstract_fa = {تعامل و برخورد زبان‌ها باهمدیگر پدیده­ ای است که قدمت آن به آغاز و پیدایش نخستین تمدن­ های انسانی می­ رسد. این تعامل و برخورد زبانی به­ خوبی از روابط و رفتار انسانی هر دوطرف خبر می­ دهد و نقش مرزها و فاصله­ های جغرافیایی را در ارتباط و تمدن انسانی کنار می­زند و از بین می­ برد. یکی از بارزترین مصادیق این تعامل زبانی، وجود واژه­ های دخیل یک زبان بیگانه در زبان مادر است. با بررسی و استخراج این واژه­ ها به­ خوبی می­توان به ارتباط و پیوند ناگسستنی انسان­ های آن دوره پی­ برد. این تعامل در دیوان ابن­ هانی به شکل واژه­ های فارسی نمود دارد و شکل و نوع کاربرد این واژه­ ها مُبیّن این امر است که شاعر عمدتاً این واژه­­ های فارسی را به مانند مضامین شعری­ اش از شعرای عصر عباسی و عصر جاهلی أخذ کرده است و نشان­گر نوعی تقلید در به­ کارگیری این واژگان است. از طرف دیگر، درصد بیشتر این واژه­ های دخیل به واژه­ های مربوط به طبیعت مانند گل­ ها و واژه­ های مربوط به بُعد نظامی است. عمده واژه­ های فارسی دیوان ابن­ هانی عبارتند از: سِربال، سَنابِک، الجُمان، مِسک، مَیادِین، جهنَّم، عَسکر، قباذ، بهرام گور، کِسرَی، آل ساسان، گل نرجس و یاسمین، جُلَّنار، البَنَفسَج، سُرادِق، الإبریز، النَّسِیج الخُسرُوانِی، سَوذَنِیق، تاج، صَولجان، آنُک. در این پژوهش، سعی نگارنده درآن بوده که به بررسی واژه­ های فارسیِ دخیل در دیوان ابن­ هانی الاندلسیّ بپردازد. از این رو با استفاده از روش توصیفی و تحلیلی به ریشــه­ یابی این واژه­ ها پرداخته و بارمعنایی­ ای که در شـعر ابن ­هانی القا می­ کنند، تبیین شده است.}, keywords_fa = {ابن‌هانی,واژه‌های فارسی,اندلس,دخیل,مُعرَّب}, url = {https://rjhll.basu.ac.ir/article_973.html}, eprint = {https://rjhll.basu.ac.ir/article_973_41fcb7d848219f116e2c2d63a569f22e.pdf} } @article { author = {mohammadirad, masoud}, title = {-}, journal = {}, volume = {4}, number = {8}, pages = {159-165}, year = {2015}, publisher = {}, issn = {2252-0740}, eissn = {2322-4975}, doi = {}, abstract = {}, keywords = {}, title_fa = {معرفی و نقد کتاب زبان گورانی گوراجوب، روستایی در غرب ایران، همراه با متون، دستور، و واژگان}, abstract_fa = {}, keywords_fa = {}, url = {https://rjhll.basu.ac.ir/article_974.html}, eprint = {https://rjhll.basu.ac.ir/article_974_c0aebaeeda77165febb62aea631bcf8c.pdf} } @article { author = {Davari, Shadi}, title = {-}, journal = {}, volume = {4}, number = {8}, pages = {167-174}, year = {2015}, publisher = {}, issn = {2252-0740}, eissn = {2322-4975}, doi = {}, abstract = {}, keywords = {}, title_fa = {نقد و معرفی کتاب راهنمای دستور ساختمند آکسفورد (2013)، به کوشش توماس هافمن و گریم تروزدال. آکسفورد: انتشارات دانشگاه آکسفورد.}, abstract_fa = {}, keywords_fa = {}, url = {https://rjhll.basu.ac.ir/article_975.html}, eprint = {https://rjhll.basu.ac.ir/article_975_609006e62f32877e8e9c0ace2043ffea.pdf} } @article { author = {Karimi Torghabe, Mohamad}, title = {-}, journal = {}, volume = {4}, number = {8}, pages = {175-186}, year = {2015}, publisher = {}, issn = {2252-0740}, eissn = {2322-4975}, doi = {}, abstract = {}, keywords = {}, title_fa = {معرفی، و نقد و بررسیِ فرهنگ لغات مخفف}, abstract_fa = {}, keywords_fa = {}, url = {https://rjhll.basu.ac.ir/article_976.html}, eprint = {https://rjhll.basu.ac.ir/article_976_e3d3d360a04693e4528607e63b3fe41a.pdf} }